ราชบัณฑิตแนะเปลี่ยนชื่อ “โอเน็ต” เป็นไทย ชี้พ่อแม่ไม่เข้าใจ

กรุงเทพฯ  5 มี.ค. - ราชบัณฑิตภาษาไทยห่วงการใช้คำย่อภาษาอังกฤษแทนการคิดคำไทย แนะนักการศึกษาควรเปลี่ยนชื่อการสอบโอเน็ตเป็นภาษาไทย เพราะพ่อแม่ครึ่งประเทศฟังไม่เข้าใจว่าคืออะไร เช่น เคยมีคำไทยว่าการสอบไล่ การสอบรวบยอด ขณะที่หน่วยงานต่าง ๆ ทั้งราชการ-เอกชนใช้ภาษาอังกฤษมากขึ้น

ศ.กิตติคุณ กาญจนา นาคสกุล ราชบัณฑิตภาษาไทย กล่าวแสดงความเป็นห่วงการใช้ภาษาไทยในปัจจุบัน ว่า เด็กไทยรุ่นใหม่เริ่มสนใจในภาษาต่างประเทศมากขึ้น

ซึ่งไม่ใช่ข้อเสีย แต่ก็ควรให้ความสนใจในภาษาไทย ซึ่งเป็นภาษาแม่ที่มีประวัติศาสตร์อันยาวนานด้วย สำหรับภาษาไทยที่ใช้ในอินเทอร์เน็ตนั้น เห็นว่าเป็นภาษาชั่วคราว แต่ผู้ใหญ่ก็ควรให้ความสนใจคอยดูแลให้การใช้ภาษาไทยในอินเทอร์เน็ตเป็นไปอย่างถูกต้อง เข้าใจว่าผู้ใช้งานเพียงต้องการให้ภาษาที่ตนเขียนบนเว็บไซต์มีความแปลกหรือเก๋ไก๋ยิ่งขึ้น

ศ.กิตติคุณ กาญจนา กล่าวว่า ในปัจจุบันมีความเป็นห่วงการใช้คำย่อภาษาอังกฤษในภาษาไทยจำนวนมาก

เช่น การสอบการทดสอบทางการศึกษาแห่งชาติชั้นพื้นฐาน ก็ย่อจากภาษาอังกฤษว่า O-NET รวมถึงการสอบความถนัดที่เรียกว่า GAT-PAT หรือการจัดสอบความถนัดทั่วไป (GAT) และความถนัดเฉพาะด้าน/วิชาการ (PAT)  ซึ่งเป็นคำที่ใช้ในวงการศึกษา ใช้กับเด็ก ๆ และต้องสื่อสารในวงกว้าง ทำให้พ่อแม่เด็กหรือคนทั่วไปไม่รู้เรื่องว่าเป็นการสอบอะไร ทั้งที่สามารถคิดประดิษฐ์คำภาษาไทยที่เข้าใจง่ายขึ้นมาได้ แต่นักการศึกษากลับไม่คิด หันไปใช้คำภาษาอังกฤษแทน

ราชบัณฑิตภาษาไทย กล่าวอีกว่า ตนเห็นว่าควรเปลี่ยนชื่อการสอบดังกล่าวเป็นภาษาไทย เพราะพ่อแม่ครึ่งประเทศไม่เข้าใจว่าคืออะไร

เช่นในอดีตก็มีการคิดคำว่า สอบไล่ สอบรวบยอด สอบต้นปี กลางปี ปลายปี เป็นต้น ซึ่งเป็นเรื่องที่นักการศึกษาต้องไปคิดคำขึ้นให้เหมาะสม ขณะที่ยังมีการใช้คำย่อภาษาอังกฤษทั้งในชื่อหน่วยงานราชการ หน่วยงานเอกชน เช่น ตำรวจก็เรียกว่าโปลิศ การตั้งชื่อร้านค้า การติดป้ายต่าง ๆ ตามท้องถนนก็หันไปใช้ภาษาอังกฤษเป็นจำนวนมาก.-สำนักข่าวไทย

เครดิต :

ข่าวดารา ข่าวในกระแส บน Facebook อัพเดตไว เร็วทันใจ คลิกที่นี่!!
กระทู้เด็ดน่าแชร์